《伊斯兰教》译后记
这本纳速尔教授写的《伊斯兰教》译著是我于9年前翻译的。当时我在中国社会科学院世界宗教研究所工作。我读大学和研究生时的同学、也在中国社会科学院哲学研究所工作的陈静研究员找到我,要我翻译台湾麦田出版社打算出版的由王德威先生主编的宗教系列丛书《我们的宗教》中的《伊斯兰教》。我欣然接受了这一工作。
纳速尔教授原籍伊朗人,1933年4月7日出生于德黑兰的一个医生兼学者的知识分子的家庭,父亲和祖父都曾是宫廷的御医。他12岁时被父亲送往美国新泽西州的海茨顿镇的培德学校上学。他在美国接受的是西方文化和科学知识教育。纳速尔在著名的麻省理工学院获得物理学学士学位。在此期间,他对哲学和人文科学表现出强烈的兴趣。1956年他获得地质学和地质物理学的硕士学位后便进入哈佛大学学习科学史,并到欧洲一些国家旅游和学习。他还到过北非的摩洛哥考察了苏非神秘主义,在著名苏非阿赫迈德·阿拉维长老门下学习。1958年纳速尔顺利通过博士论文《论伊斯兰思想中有关自然的观念》的答辩而获得哈佛大学的哲学博士。同年返回祖国伊朗执教于德黑兰大学文学院哲学系,讲授科学哲学史。30岁时当教授,是当时伊朗最年轻的大学教授。1968年至1972年,他是德黑兰大学文学院院长,后来又当德黑兰大学副校长。1972年,他任亚利安默赫尔大学校长。1973年,纳速尔教授被任命为伊朗皇家哲学研究院院长。他在伊朗任教期间经常到德黑兰、库姆和卡兹文的伊斯兰经学院聆听伊朗著名的伊斯兰教学者比如以伊斯兰教法学见长的穆罕默德·卡兹米·阿萨尔、阿亚图拉穆罕默德·侯赛因·塔巴塔巴伊、赛义德·艾布·哈桑·嘎兹维尼等的授课,系统地研读了伊斯兰教历史上著名学者毛拉·沙德尔、苏赫拉瓦迪及沙布兹瓦里的哲学著作。1979年伊朗伊斯兰革命后,纳速尔教授定居美国,曾任教英国的爱丁堡大学和美国费城的天普大学,最后在乔治华盛顿任教至今。他学识知识渊博,除了母语波斯语以外,他精通阿拉伯语、英语和法语等,一生献身于伊斯兰教学术研究。他的著述很丰厚,编著了《伊斯兰教哲学史》、出版了毛拉·沙德尔、伊本·西那和比鲁尼的文集,撰写了《伊斯兰教思想中有关自然的观念》、《三位穆斯林贤哲》、《伊斯兰科学与文明》、《人和自然:现代人的精神危机》、《伊斯兰生活和思想》、《知识和神圣的》、《宗教和自然秩序》、《伊斯兰艺术和灵性》、《现代世界中的传统伊斯兰教》、《伊斯兰教的理念和现实》、《需求神圣的科学》和《真道诗集》等很有影响的著作。他还主编了《伊斯兰教精神生活》、《波斯哲学文集》、《波斯伊斯兰知识传统》等权威著作。这些学术著作不但在伊斯兰世界中,就是在西方世界中名声斐然。在美国和西方世界里,他是研究伊斯兰教的领军人物,经常被邀请到西方的著名大学讲学。他总共出版了50多部专著,发表了500多篇论文。他还参与了系列电视纪录片《伊斯兰教和西方》的制作工作。他在繁忙的写作中还坚持高校教学工作。他培养的学生如今桃李满天下,不少成了当今著名学者。除此之外,他长期致力于伊斯兰教与基督教文明、伊斯兰教与犹太教文明之间的对话和理解的跨文化交流工作。上世纪90年代中期,他参加了哈佛大学燕京学社社长杜维明教授发起的伊斯兰教与儒教的文明对话学术运动。受过伊斯兰教育和西方教育的纳速尔教授应该说是最有资格用西方语言向东西方的读者介绍和阐述伊斯兰教的原理和教义知识了。把他的有关伊斯兰教的著作翻译成中文面向中国读者是再也恰当不过了。他对伊斯兰教的理解肯定与我们经常接触的通过西方学者描述的伊斯兰教是有一定距离的。我认为是更真切和更客观地反映了作为文化和生活方式的伊斯兰教文明。
本书在台湾出版时,恰好是美国的9·11事件发生不久。当时的舆论对伊斯兰教的报道是不很有利的,但通过纳速尔教授的这本深入浅出的书,以及他的浅显通畅的语言介绍的伊斯兰教帮助了许多海外华人读者了解了伊斯兰教的真实一面,有助于化解人们对伊斯兰教的误解。当时大陆很少有人知道这本书的情况,只是通过个别渠道了解这个书讯后向我索要过书,但我只从麦田出版社获得3册,后来台湾政治大学张中复教授慷慨解囊从台湾购买了5册并邮赠给我。但我对那些要求阅读此书的人们甚至一些同事和好友们仍然感到无能为力满足他们的全部要求。
今年5月份者老同学陈静研究员要求我在台湾繁体本的基础上再次修订内容和译稿以便在国内出版大陆版的简体本的《伊斯兰教》。我将9年前的译稿从箱底中拿出,仔细地润色了一遍,把符合大陆的措辞、人名、地名、事件明以及约定俗成的译法代替了台湾本的做法。在出版前,我又仔细地审读了一遍,对个别措辞和字句作了订正。当然改动不小,但基本保留了原译版本的全貌。在个别专业词汇上,有穆斯林学者好友提出了中肯的意见,对此表示由衷的感激。我特别感谢台湾政治大学的阿拉伯语教授林长宽先生对我的译稿进行了细心的校对,在文字上作了很大的润色。台湾版的译文得益于他的深厚的专业知识和文字功底。在大陆版出版之际,我感谢我的同事们、上海师范大学哲学系的教授和老师们对我工作的支持。感谢北京清真书局的穆斯林学者的配合和协助。最后感谢老同学陈静研究员的热心关照。但愿这本纳速尔教授的著作对于我们进行跨文化和跨宗教的思想和学术交流十分有益。应该说,此书的大陆版的出版会满足那些尊敬的读者们的真诚愿望的。
王建平于上师大校园文苑楼
2007年9月10日记
著者赛义德·侯赛因·纳速尔简介
赛义德·侯赛因·纳速尔于1933年出生在伊朗德黑兰市的一个知识分子的家庭。他12岁时被父亲送往美国新泽西州的海茨顿镇的培德学校上学。他在美国著名的麻省理工学院获得物理学学士学位。在此期间,他对哲学和人文科学表现出强烈的兴趣。1956年获得地质学和地质物理学的硕士学位后便进入哈佛大学学习科学史,并到欧洲一些国家旅游和学习。他还到过北非的摩洛哥考察了苏非神秘主义。1958年纳速尔通过博士论文《论伊斯兰思想中有关自然的观念》的答辩而获得哈佛大学的哲学博士。同年返回祖国伊朗执教于德黑兰大学文学院哲学系,讲授科学哲学史。1968年至1972年,他是德黑兰大学文学院院长,后来又当德黑兰大学副校长。1972年,他任亚利安默赫尔大学校长。1973年,他被任命为伊朗皇家哲学研究院院长。他在伊朗教学期间经常到德黑兰和库姆的伊斯兰经学院聆听伊朗著名的伊斯兰教学者的讲课,系统地研读了伊斯兰教历史上著名的学者像毛拉·沙德尔、苏赫拉瓦迪及沙布兹瓦里的哲学著作。1979年伊朗伊斯兰革命后,纳速尔教授移居美国,曾先后任教于几所大学,最后在乔治华盛顿任教。他学识知识渊博,除了母语波斯语以外,还精通阿拉伯语、英语和法语等,一生献身于伊斯兰教学术研究。其著述非常丰厚,出版和发表了总计50多部专著和500多篇论文。其中有《伊斯兰教哲学史》,《伊斯兰教思想中有关自然的观念》、《伊斯兰科学与文明》、《宗教和自然秩序》、《伊斯兰艺术和灵性》、《现代世界中的传统伊斯兰教》、《伊斯兰教的理念和现实》,还主编了《伊斯兰教精神生活》等权威著作。他长期致力于伊斯兰教与基督教文明、伊斯兰教与犹太教文明之间的对话和理解的跨文化交流工作。上世纪90年代中期,他还参加了哈佛大学燕京学社社长杜维明教授发起的伊斯兰教与儒教的文明对话学术运动。在西方和伊斯兰世界,他在伊斯兰教研究方面享有极高的声誉。
译者王建平简介
王建平,1953年生于上海。1970年到云南上山下乡当知青。1974年到云南的一家工厂当电工。1983年获云南大学历史学学士学位。1986年获中国社会科学院研究生院宗教学硕士学位。此后一直在中国社会科学院世界宗教研究所工作。1990年至1996年自费到瑞典留学,攻读伊斯兰教方向的研究生课程,并在隆德大学获得宗教学博士学位。瑞典学成后仍回中国社会科学院世界宗教研究所工作,从事伊斯兰教专业研究,先后任助理研究员、副研究员。2003年至2004年任上海外国语大学中东研究所副研究员。2004年至今在上海师范大学法政学院哲学系宗教专业教学,任宗教学教授、硕士生导师。著有Discrimination, Corruptionand Moral Decline: the Historical Background of the Muslim Hui Uprising inYunnan, China, 1856-1873(《歧视、腐败和道德沦丧:清咸同年间的云南回民起义的历史背景》,耶路撒冷:和平出版社,1995年)、Concord and Conflict: the Hui Communities of YunnanSociety in a Historical Perspective(《和谐与冲突:云南回族社会的历史透视》,斯德哥尔摩:国际书社,1996年)、Glossary of Chinese Islamic Terms(《中国伊斯兰教词汇表》,伦敦:寇尔松出版社, 2001年)等英文专著;与同事合著《当代中亚伊斯兰教及其与外界的联系》(北京,2000年),与白润生阿訇联合主编《中国伊斯兰教典籍选》(上海古籍出版社,2007);《上海伊斯兰文化历史存照研究》也即将出版;译著包括《伊斯兰》(赛义德·侯赛因·纳速尔著,台湾:麦田出版社,2002年)等。此外发表中英文学术论文70多篇。曾参加近20个国家的学术交流活动。英文专著《中国伊斯兰教词汇表》获伊朗文化部2002年颁发的国际学术一等奖。
这个人绝对是通过来自谈话的跨文化替代品,英国 毕业 论文 而不是提及与伊斯兰教有关的意识,更不用说奥德拉世界,伊斯兰教更不用说犹太世界了。
ReplyDelete